Нотариальный перевод документов

Перевод документов, который выполняется квалифицированным переводчиком и заверяемый нотариусом, нужен при получении туристических виз в какие-либо страны, при оформлении вида на жительства, бизнес-визы, в случае регистрации предприятия в другом государстве или при заключении международного договора.

Все заверенные документы подразделяются на две группы: с заверением печатью нотариуса и с заверением печатью бюро переводов. Все лишь зависит от требований организации, куда нужно предоставить документ. Подробнее смотреть на официальном сайте https://www.l-notary.ru, бюро переводов в Туле с нотариальным заверением.

Сама же процедура выглядит таким образом:

  • сначала делается скан предоставляемых бумаг; если они пересылаются посредством почты, то производится их распечатка;
  • клиенту возвращаются все оригиналы;
  • переводчиком выполняется перевод, а распечатанная бумага подписывается;
  • используется лексическое соответствие выбранных выражений и слов;
  • перевод и копия сшиваются (впоследствии их нельзя будет расшивать);
  • происходит заверение подписи переводчика, а затем ставится печать;
  • сведения о документе вносятся в реестр, а бумага выдается заказчику

Цена нотариального перевода имеет два параметра:

  • стоимость технической работы.
  • государственную пошлину

В таком случае у специалиста есть имеются такие возможные компетенции:

  • Заверение подписи переводчика. Считается главной функцией. Обычно именно об этом заходит речь, когда говорят о нотариальном переводе;
  • Подтверждение верности копии бумаг. Если в органы нужно предоставить их вместе с оригиналами;
  • Подтверждение точности перевода. Нотариус может это засвидетельствовать, если он владеет иностранным языком оригинального текста. Применяется очень редко

Многие могут подумать, что нотариальный перевод – это обычная подпись документов. Но на самом деле это не так. В процессе оказания услуги должна учитываться компетенция переводчика и состояние документов. Специалист обязан иметь большой объем знаний, быть занесен в специальный реестр. Действия нотариуса регламентируются законодательством о нотариате. Он обязан правильно и серьезно подойти к самому заверению , проверить квалификацию того, кто осуществлял перевод, провести анализ предоставляемого документа на предмет дефектов, при владении языком оригинала стоит проверить качество готового текста.