«Шурале» и «Су анасы» на новый лад: в Казани появился первый комикс на татарском языке

Корреспондент портала ProKazan.ru побеседовал с Айдаром и Ляйсан Марданшиными, которые создали первый полноформатный комикс на татарском языке - по мотивам сказок Габдуллы Тукая.

- Расскажите немного о себе - чем вы занимаетесь? Как вы вообще причастны к созданию комиксов?

- Вообще у нас с женой своя студия дизайна - Mardesign. Именно "национальная направленность" началась в 2007 году, тогда мы создали диск "Татарская национальная культура", татарские открытки и тому подобное. Для нас всегда была инетерсна эта тема.

Вообще я преподаю в московском Университете технологии и управления имени Разумовского - компьютерную графику и фотографику. В прошлом году у меня была дипломница, она очень хорошо рисует, и я предложил ей создать татарский комикс. Был уверен, что она с этим справится.

- Как пришла такая идея - сделать татарский комикс?

- Сама идея родилась наверное в 2014 году, но тогда не было возможности ее реализовать. Но она не затерялась, а просто была отложена до лучших времен, так сказать.

- Почему именно по сказкам Габдуллы Тукая?

- У Тукая не только самые популярные татарские сказки, они еще и очень понятные. Тут присутствует татарский колорит, но при этом они доступно изложены для каждого.

- Как много времени занял процесс работы?

- Ну, на мое предложение создать комикс по татарским сказкам студентка отреагировала положительно и с головой ушла в изучение татарской культуры. Получается, что за полгода работы у нас вышли два совместных комикса.

- Что конкретно представляет из себя этот комикс? Это одна книга?

- По формату комиксы представляют собой журналы, на данный момент, их два - "Шурале" и "Су анасы". Вначале мы сделали комиксы полностью на русском языке, потом целиком переводили на татарский. При печати мы объединили обе идеи - весь комикс вышел на татарском языке, а в конце напечатали перевод на русский язык.

- Где можно приобрести эти комиксы?

- Они продаются на нашем сайте, на сайте-партнере татар-маркете "Rukami.tatar" и в магазинах Казани.

- На какую аудиторию он рассчитан?

- Изначально мы создавали их для детей, но после презентации пришло осознание, что комиксы более интересны для подростков, молодежи.

Еще одна важная ниша - это иностранцы. Они приезжают в Казань, пробуют национальную еду, покупают национальную одежду, но литература для них недоступна. В том плане, что они могут купить книгу на татарском языке, но они ее не поймут. А комикс - этообщедоступный формат, по картинкам уже все ясно.

- На какие комиксы ориентировались, создавая свой?

- При создании смотрели на комиксы Marvel, мангу японскую - в основном, повлиял зарубежный опыт. Можно даже сказать, что стиль манги прослеживается. Большое внимание художника уделялось фону, маленьким деталям.

Это для того, чтобы детям было интересно разглядывать мелкие детали. У нас самих двое маленьких детей - они и были первой аудиторией, на которой мы тестировали свое творение.

- А сколько человек трудились над созданием комикса?

- Сказать сложновато. Сами комикс рисовала студентка Мария Рогова, но над непосредственно созданием трудилось пять человек: дизайнеры прорисовывали узоры, переводчик переводил.

Кстати с переводчиком мы намучились - Маша не знала ни одного слова на татарском, и сказки переводились дословно, для понимания. Процесс занял больше времени, чем если бы работал человек, знающий язык.

- Что дальше? Хотите выпустить другие сказки?

- Пока что это пробный, "пилотный" проект. Первый полноформатный комикс, так сказать. В дальнейшем мы хотим сделать комиксы по мотивам сказок «Сак-Сок», «Кэжэ белэн Сарык» и «Сандугач», но точных сроков пока нет — посмотрим, как будет идти продажа.