Уехали из России, а попали обратно: как живётся в русских кварталах в 7 разных странах

18.09.2025, 02:15 , Азалия Уразбаева

Утро в обычной панельной многоэтажке в Берлине. На первый взгляд — типичный жилой квартал. Но если приглядеться, можно заметить детали, которые отсылают к другой эпохе.

Пожилой мужчина в уютной вязаной жилетке выходит на улицу за газетой, заголовки которой напечатаны кириллицей. Он идёт к дворовому столику, где собираются соседи по партии домино. Его внук здоровается с ним на русском, а затем переходит на немецкий, шутя с друзьями. С верхнего этажа доносится песня Высоцкого — настолько громко, что она перекрывает шум большого города. Несмотря на то, что мужчине уже семьдесят и он давно является гражданином Германии, его утро начинается в культурной реальности, которую он бережно сохраняет внутри себя — в атмосфере СССР.

Таких людей сегодня не просто много — их миллионы. Они живут в разных точках мира, неся с собой осколки той самой среды, к которой привыкли. Вроде бы границы и время изменили географию, но культурное пространство часто остаётся неизменным.

Брайтон-Бич: уголок СССР в Нью-Йорке

Этот район начал формироваться в 1970-х годах, когда сюда стали переезжать выходцы из СССР. Позднее к ним добавились волны эмиграции 1990-х. Уже в метро чувствуется запах жареного лука, а после выхода из подземки попадаешь в пространство, напоминающее сцены из сериала «Бригада». Вывески вроде «Кафе Волна» или «Ремонт обуви у Вити», типичные клетчатые сумки, бабушки с тележками, спортивные костюмы — всё это формирует знакомую атмосферу. На фоне грохочет поезд, асфальт под ногами явно повидал многое.

Согласно данным, здесь проживает около 60 тысяч русскоязычных жителей. Почти три четверти из них не родились в США, а треть и вовсе с трудом говорит по-английски. В магазинах можно найти гречку, селёдку под шубой, докторскую колбасу — всё по воспоминаниям из детства. Местный театр ставит классические русские пьесы, газеты выходят на русском языке, а улица Brighton Beach Avenue стала неофициальной версией русского Бродвея.

Ашдод: русская речь у Средиземного моря

Израильский город Ашдод с 1990-х годов стал вторым домом для сотен тысяч русскоязычных репатриантов. Сегодня из 230 тысяч жителей более 100 тысяч — выходцы из постсоветских стран. Особенно насыщенно русская речь звучит в районе Юд-Юд-Гимель, где знание иврита почти не требуется: от мэрии до булочной — везде можно объясниться на русском.

В местных супермаркетах продают сметану, похожую на ту, что была в Советском Союзе, пельмени, сгущёнку. Телеканалы транслируют советские фильмы, а в театре «Гешер» спектакли начинаются на русском, а заканчиваются на иврите. В парках по вечерам звучат обсуждения новостей, дедушки играют в домино — привычные сцены для жителей бывшего Союза.

Ласнамяэ: эстонский район с советским прошлым

В столице Эстонии, Таллине, есть район Ласнамяэ, который в обиходе называют «Ласногорск». Русскоязычные люди обосновались здесь ещё в советское время. Многие из них до сих пор не получили гражданства Эстонии и живут с так называемыми «серыми паспортами». Панельные дома, магазины с табличками «Продукты», скрипящие качели на детских площадках — всё это наводит на мысли о городах Подмосковья.

В школах продолжают преподавать на русском языке. Врачи, продавцы, соседи — всё общение чаще всего происходит на русском. Эстонский язык понимают, но используют его только по необходимости.

Марцан: «Маленькая Россия» в Берлине

На востоке Берлина расположен район Марцан, который в народе часто называют Klein Russland. Сюда переехали около 25 тысяч так называемых «русских немцев» — потомков тех, кто когда-то эмигрировал из Германии в Российскую империю, а затем вернулся. Район привлёк переселенцев доступной арендой и визуальной схожестью с постсоветским пространством.

В магазинах продаются знакомые с детства сладости и напитки, работают русскоязычные специалисты — от врачей до юристов. Русская речь звучит на улицах, во дворах играют дети, а взрослые спорят за столиками. Жизнь здесь течёт так, будто Германия — это просто фон.

Русская Америка в Сан-Франциско

В районе Ричмонд, между 14-й и 26-й авеню, расположена одна из самых старых русских диаспор в США. Здесь проживает до 80 тысяч русскоязычных. Улица Geary Boulevard получила неофициальное название «русская улица». В отличие от Брайтона, здесь меньше кириллицы и явных признаков «советского быта». Но в продуктовых можно найти гречку, вареники, а в ресторанах — борщ рядом с суши.

Многие местные работают в высокотехнологичных компаниях, а дети посещают престижные школы. Однако в выходные семьи отправляются в русские культурные центры и школы, где сохраняется язык и традиции.

Бразилия: Вареники под пальмами

В районе Вила-Зелина в Сан-Паулу живёт около 15 тысяч русскоязычных. Это потомки эмигрантов начала XX века. Православная церковь, службы на церковнославянском, русские продукты и язык — всё это сохраняется даже под палящим солнцем Бразилии. Молодёжь уже полностью интегрирована, но помнит корни. Здесь нет противоречия между тем, чтобы быть русским и бразильцем одновременно.

Канада: многоголосый Монреаль

В районе Кот-де-Неж в Монреале русская община насчитывает более 30 тысяч человек. Это крупнейшее русскоязычное сообщество в провинции Квебек. Русский язык здесь входит в десятку самых распространённых. Работают школы, культурные центры, газеты. Дети говорят по-английски, с чиновниками — по-французски, а дома — на русском. Такое трёхъязычие стало нормой для местных семей.

Заключение

Русская культурная среда продолжает жить вне границ. В самых разных странах мира находятся уголки, где можно услышать родную речь, увидеть знакомые продукты на полках и почувствовать атмосферу, напоминающую о доме. География изменилась, но внутренняя связь с корнями остаётся крепкой.